本文目录一览:
日语里面“儿子”用“むすこ”怎么说?
【むすこ】【musuko】◎【名】儿子,男孩儿。(亲から见て、男の子ども。)迹取り息子。/嗣子。ひとり息子。/独(生)子。
“儿子”的日语为:むすこ。儿子,在日语中叫做息子(むすこ)。可以用于亲生儿子以及养子,或者再婚伴侣带来的儿子。对于自己的儿子的自谦的说法有:倅(せがれ)、愚息(ぐそく)。在称呼别人的儿子时,可以说息子さん、ご子息(しそく)。
我比较负责地告诉楼主,当然是有的,而且还很多。但是比较常用的就是楼主说的这两个读音。打个比方,中国人会对他人的孩子客气地尊称为令公子或者令媛,这个也是对儿子和女儿的称呼,然后会谦称自己的儿子为犬子,女儿为小女等,这也是。
妈妈:お母さん[おかあさん];母[はは]哥哥:お兄さん[おにいさん];兄[あに]姐姐:お姉さん[おねえさん];姉[あね]弟弟:弟[おとうと]妹妹:妹[いもうと]祖父:祖父[そふ]祖母:そば 儿子:息子[むすこ]女儿:娘[むすめ]其中,おとうさん是尊敬的说法,对内对外都可以用。
在日语中,息子(むすこ)指的是儿子,与娘(むすめ)表示女儿相对。而在韩语中,()是儿子的意思,()并不是用于表示儿子的词汇,它在韩语中的意思是浪。
儿子用日语怎么说
1、“儿子”的日语为:むすこ。儿子,在日语中叫做息子(むすこ)。可以用于亲生儿子以及养子,或者再婚伴侣带来的儿子。对于自己的儿子的自谦的说法有:倅(せがれ)、愚息(ぐそく)。在称呼别人的儿子时,可以说息子さん、ご子息(しそく)。
2、【むすこ】【musuko】◎【名】儿子,男孩儿。(亲から见て、男の子ども。)迹取り息子。/嗣子。ひとり息子。/独(生)子。
3、儿子在日语中称为“息子”。这个词是由“息”和“子”两个部分组成的,其中“息”表示呼吸、生命的气息,而“子”则表示孩子、子女的意思。所以,“息子”字面意思可以理解为“有生命气息的孩子”,在日语中专门用来指代儿子。
日语亲人怎么称呼
对于亲属的称呼,如姐姐、堂姐和表姐,统称为「お姉さん」。同理,称呼哥哥、堂哥和表哥为「お兄ちゃん」。至于弟弟和堂弟、表弟,则直接称为「弟(おとうと)」。而妹妹、堂妹和表妹则被称为「妹(いもうと)」。不过,在介绍自己的堂姐、表哥等人时,会加上「いとこの」以示区分。
当你想要称呼你的表兄弟或表姐妹时,可以使用日语中的“いとこ”(ito ko)这个词,它意味着“亲戚”或“表亲”。 如果你想具体地称呼他们,可以根据年龄来决定。例如,如果你比他们年长,你可以称呼他们为“お姉さん”(oneesan,“姐姐”)或“お兄さん”(oneesan,“哥哥”)。
爷爷或姥爷读作“おじいさん”(ojiisan),奶奶或姥姥读作“おばあさん”(obaasan)。其他长辈男性读作“おじさん”,女性读作“おばさん”即可。需要注意中间的长音“い”和“あ”,读错会引起歧义。在 日本的亲属关系没有中国那么复杂,保证尊敬长辈的前提下对于称呼没有什么要求。
“儿子”用日语怎么说?
1、“儿子”的日语为:むすこ。儿子,在日语中叫做息子(むすこ)。可以用于亲生儿子以及养子,或者再婚伴侣带来的儿子。对于自己的儿子的自谦的说法有:倅(せがれ)、愚息(ぐそく)。在称呼别人的儿子时,可以说息子さん、ご子息(しそく)。
2、【むすこ】【musuko】◎【名】儿子,男孩儿。(亲から见て、男の子ども。)迹取り息子。/嗣子。ひとり息子。/独(生)子。
3、在日语中,“儿子”有两种表达方式:“せがれ(小儿,犬子,对自己儿子的谦称)”和“じゅにあ”。其中,“せがれ”一词常用于父母对自己儿子的谦称,表示一种自谦的态度。而“じゅにあ”则是对儿子的直接称呼,更加口语化。除了基本的称呼,日语中还有一些与“儿子”相关的词汇。
4、我比较负责地告诉楼主,当然是有的,而且还很多。但是比较常用的就是楼主说的这两个读音。打个比方,中国人会对他人的孩子客气地尊称为令公子或者令媛,这个也是对儿子和女儿的称呼,然后会谦称自己的儿子为犬子,女儿为小女等,这也是。
5、在日语中,息子(むすこ)指的是儿子,与娘(むすめ)表示女儿相对。而在韩语中,()是儿子的意思,()并不是用于表示儿子的词汇,它在韩语中的意思是浪。
6、儿子在日语中称为“息子”。这个词是由“息”和“子”两个部分组成的,其中“息”表示呼吸、生命的气息,而“子”则表示孩子、子女的意思。所以,“息子”字面意思可以理解为“有生命气息的孩子”,在日语中专门用来指代儿子。